문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 스페인어와 포르투갈어의 차이 (문단 편집) === 외래어 표기 === 스페인어와 포르투갈어 모두 K와 W는 외래어 표기에서나 사용한다. 스페인어에서는 외국 지명에 K가 들어가도 그대로 K로 쓰지만, 포르투갈어는 K를 피해서 쓰는 경우가 몇 있다. 지명에 W가 들어가는 [[워싱턴]] 같은 경우는 두 언어 모두 그대로 W를 쓰긴 한다. y역시 포르투갈어에서는 피하려는 경향이 있다. || 한국어 || 영어 || 스페인어 || 포르투갈어 || || [[도쿄]] || Tokyo || Tokio || Toquio || || [[뉴욕]] || New York || Nueva York || Nova Iorque || || [[평양]] || Pyongyang || Pionyang || Pyongyang/Pionguiangue[* 북한의 로마자 표기법을 그대로 받은 'pyongyang'이 더 보편적인 표기] || * [[샌드위치]]의 경우 스페인에서는 Sandwich 그대로 쓰지만 포르투갈에서는 Sanduiche로 쓰는 경우가 보인다. * 외래어의 영향: 스페인어는 [[아랍]]의 통치 시절 아랍어 어휘를 상당수 보존하고 있다. 특히, [[모사라베]]들이 쓰던 모사라베어는 아랍어의 영향을 강하게 받아서 스페인어에는 아랍어 어휘가 많이 있는 편이다. 반면에 포르투갈어는 아랍어의 영향을 비교적 적게 받았고 (스페인어의 1/4정도), 라틴어 계통 어휘로 대체하였다. 예)석공, 미장이: 스페인어 albañil, 포르투갈어 pedreiro * 중세 및 르네상스 시기 다른 유럽언어의 영향: 해당 시기에 포르투갈어는 [[프랑스어]]의 영향을 많이 받은 반면, 스페인어는 훨씬 독립적이었고 오히려 지중해 국가들에 영향을 주었다. * 다른 언어의 영향(아메리카 원주민 언어, 아프리카어, 아시아어): 대표적으로 다음과 같은 예가 있다. 예) 파인애플: 스페인어 piña (소나무 열매를 말할 때도 쓰인다), 포르투갈어 abacaxi 또는 ananás (투피족 언어에서 유래) 차(음료): 스페인어 té ([[중국어]] 방언의 일종인 [[민어(언어)|민어]]에서 유래), 포르투갈어 chá ([[광동어]]에서 유래)저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기